Нормативный срок освоения программы: 72 часа.
Форма обучения: заочная с применением дистанционных образовательных технологий.
Описание программы (концепция курса):
актуальность данной программы определяется необходимостью овладения знаниями, умениями и навыками специального перевода экономической и юридической тематики, т. к. именно данная сфера вызывает особые сложности при переводе; материалы данного курса помогут слушателям избежать переводческих ошибок при переводе текстов экономической и юридической направленности.
Цель программы: формирование и совершенствование переводческой компетенции учителей школ, лицеев, гимназий, преподавателей средних профессиональных заведений, студентов языковых и неязыковых вузов, слушателей с базовым владением иностранным языком (английским), а также работников экономической и юридической сферы с базовым владением иностранным языком (английским).
Методы обучения:
Закон «Об образовании в Российской Федерации» позволяет вести образовательную деятельность по повышению квалификации с применением ДОТ. Дистанционное обучение открывает новые возможности дополнительного профессионального образования. Важными достоинствами занятий в дистанционном формате являются: отсутствие необходимости ежедневно посещать учебное заведение, возможность совмещать учёбу с основной деятельностью, составление графика занятий с учётом личного времени, малые денежные и временные затраты на образование. Слушатель курсов с помощью компьютера может получить все лекционные материалы, контрольные работы, тестовые задания. Во время обучения слушатели смогут получать консультации преподавателей, пользоваться учебными материалами и дополнительной литературой.
Результат обучения:
По окончании учебного курса слушатель получает знания, умения и навыки, направленные на формирование профессиональных компетенций в переводческой области, применяет современные приёмы перевода при переводе экономических и юридических текстов для достижения эквивалентности перевода, осуществляет письменный перевод разно жанровых текстов, соблюдая все нормы перевода. В связи с чем, слушателю выдается свидетельство установленного образца, которое дает право заниматься соответствующим видом деятельности.
Итоговый документ: По итогам обучения выдаётся удостоверение о повышении квалификации установленного образца.
Внимание! Удостоверение отправляется почтой России заказным письмом.
По всем возникшим вопросам, связанным с записью, оплатой и обучением, пишите по адресу: priem@birskdo.ru с пометкой "Повышение квалификации".
Заявки на обучение принимаются в течение всего учебного года. Занятия начинаются по мере формирования группы.
Содержание программы:
Модуль 1. Виды письменного перевода.
Модуль 2. Особенности письменного перевода.
Модуль 3. Освоение текстовых жанров в письменном переводе.
Модуль 4. Основные способы перевода.
Модуль 5. Способы перевода реалий – национально-окрашенных единиц.
Модуль 6. Основные способы перевода имён собственных.
Модуль 7. Особенности стилистически-окрашенных текстов.
Если Вы заинтересовались нашим предложением, то мы рады будем работать с Вами. Желаем Вам успехов!
Сведения о документах о квалификации (об удостоверениях о повышении квалификации, дипломах о профессиональной переподготовке, свидетельствах о профессии рабочего или о должности служащего) вносятся в Федеральный реестр сведений о документах об образовании и (или) о квалификации, документах об обучении (ФИС ФРДО) в течение 60-и дней с даты выдачи соответствующего документа.