Вы можете работать в качестве переводчика технической литературы (переводить с иностранного языка на русский и с русского языка на иностранный специальную литературу, патентные описания, переписку с зарубежными организациями и т. п.) или штатного переводчика в компаниях, работающих с зарубежными партнерами (осуществлять устный перевод во время сопровождения бесед, встреч и других мероприятий, проводимых с участием работников и лиц, не владеющих русским языком). Профессия переводчика – одна из наиболее популярных в современном мире и качественно подготовленный специалист никогда не будет испытывать затруднений с поиском подходящей работы.
Закон «Об образовании в Российской Федерации» позволяет вести образовательную деятельность по повышению квалификации с применением ДОТ. Дистанционные технологии открывают новые возможности профессионального образования. Важными достоинствами занятий в данном формате являются: отсутствие необходимости ежедневно посещать учебное заведение, возможность совмещать учёбу с основной деятельностью, составление графика занятий с учётом личного времени, малые денежные и временные затраты на образование. В дистанционном обучении применяется модульная система. Это значит, что по всем дисциплинам вы получите соответствующие модули, содержащие весь необходимый информационный контент, задания и инструменты контроля. Вам будут предоставлены все обучающие материалы и назначен ответственный преподаватель, который проконтролирует ход обучения, обеспечит контроль и поддержку. Дистанционное обучение не лишено также общения – посещайте вебинары и обсуждайте все интересные моменты, дискутируйте с преподавателями и даже с однокурсниками, делайте своё обучение ещё более ярким, запоминающимся и эффективным.
Срок освоения программы: 746 часа
Форма обучения: заочная форма обучения с применением дистанционных технологий.
Присваиваемая квалификация: переводчик в сфере профессиональной коммуникации.
Цель программы: формирование у слушателей профессиональных компетенций, необходимых для выполнения нового вида профессиональной деятельности в сфере профессиональной переводческой деятельности.
Технология проведения: дистанционная (в дипломе не указывается).
Результат обучения: По итогам овладения программы вы сможете осуществлять следующие виды деятельности:
- свободное владение иностранным языком и методикой научно-технического перевода;
- знание действующей системы координации переводов; терминологии по тематике переводов на русском и иностранных языках;
- умение работать со словарями, терминологическими стандартами, сборниками и справочниками;
- знание основ научного и литературного редактирования; грамматики и стилистики иностранного язык.
Вы способны обеспечивать межкультурное общение в различных профессиональных сферах:
Режим занятий: 4 часа в день.
Внимание! Диплом отправляется почтой России заказным письмом.
По всем возникшим вопросам, связанным с записью, оплатой и обучением, пишите по адресу: priem@birskdo.ru с пометкой "Профессиональная переподготовка ".
Заявки на обучение принимаются в течение всего учебного года.
Если Вы заинтересовались нашим предложением, то мы рады будем работать с Вами.
Желаем Вам успехов!
Содержание программы:
1. Введение в языкознание.
2. Основы теории языка.
3. Практический курс иностранного языка.
4. Стилистика русского языка и культура речи.
5. Практический курс профессионально-ориентированного перевода.
6. Теория перевода.
7. Деловая документация.
8. Перевод публицистических текстов.
9. Интерпретация теста.
10. Лингвострановедение.
11. Перевод финансово-экономической документации.
12. Переводческая практика.
Сведения о документах о квалификации (об удостоверениях о повышении квалификации, дипломах о профессиональной переподготовке, свидетельствах о профессии рабочего или о должности служащего) вносятся в Федеральный реестр сведений о документах об образовании и (или) о квалификации, документах об обучении (ФИС ФРДО) в течение 60-и дней с даты выдачи соответствующего документа.